查看原文
其他

双语ll《乘风破浪的姐姐》引全网热议,网友:突然不害怕变老了

今日推文目录 


 

1、双语ll《乘风破浪的姐姐》引全网热议,网友:突然不害怕变老了

2、《外语与外语教学》2020年第3期目录抢先看

3、《外语电化教学》2020年第2期目录

4、最珍贵的机械英语及名词解释大全

5、经典英语学习教材《走遍美国》视频(05)

6、文化ll《你好,中国》(Hello, China)英文版(65-66)

 

本文为第(1)篇,其余推文关注后可看,欢迎关注!



近日,逆龄女团选秀节目《乘风破浪的姐姐》开播,在全网掀起讨论热潮。



这档综艺一反以往青春偶像选秀节目的传统形式,邀请了30位横跨30+、40+、50+三个年龄段的姐姐辈女艺人,其中最年轻的30岁,最年长的52岁。通过合宿生活与舞台竞演,最终选出5位成员“破龄成团”。


Music talent shows have been all the rage in China in recent years, but viewers are slowly getting tired of young hopefuls who largely fall into the same formula.

近年来,音乐达人秀风靡全国,但观众们渐渐看腻了一成不变的青春派新星们。


In contrast, Mango TV’s new show – whose title Chengfengpolang De Jiejie, roughly translates as “sisters riding the winds and breaking the waves” – is an outlier, featuring 30 established female celebrities aged 30 and above competing for a spot in the five-person winning group at the end.

相比之下,芒果TV的新节目《乘风破浪的姐姐》是个例外,30位年龄30+的已颇有名气的女星参加节目,努力争夺最终五人团出道位。




这档节目吸人眼球不仅是因为自带流量话题的明星阵容,还因为节目直击社会痛点:年龄焦虑


这一点体现在演艺圈的女星身上,显得尤为残酷,《南华早报》评论称:


Paparazzi train their camera lenses on the wrinkles and crow’s feet on their once-unlined faces; good roles become scarce as they grow older, with many missing out on parts in major films and TV series; and once their names disappear from the screen or music charts, they are written off as has-beens.

狗仔队将镜头对准女星们那曾经光洁无暇,如今出现褶子和鱼尾纹的脸;年龄越大,留给她们的好角色越少,很多人失去参演大制作影视剧的机会;当她们的名字从荧幕上和音乐排行榜上消失后,人们便毫不留情地将她们归为过气明星。



所以,在一个崇尚青春和颜值的行业里,《乘风破浪的姐姐》把焦点集中于展现成熟女性的魅力,确实是一个惊喜。


一则节目招募令,既展现了未来不确定性所带来的困难与挑战,也传递了成熟女性的自信和勇气。


“30位姐姐逆龄集结,以女团的名义,去征服,所有不服;去拒签,所有标签;艰苦训练、残酷竞演,乘风蜕变、破龄成团。”

"Thirty sisters gather together to overcome all grudges… and labels. They will undergo gruelling training to show their best selves on stage. By rising to intense competition and challenges, they will transform themselves… to form a band.” 



这档综艺让我们看到了女人在经历了岁月的沉淀后,举手投足间透露的从容和自信,她们已成为自己人生的主人,不再随波逐流。

更何况姐姐们各有各的性格与魅力,绝非一般意义上那些整齐划一批量生产的女团所能比。


看起来文艺低调的万茜,抱一把吉他坐在台上,唱着“我敬你满身伤痕还如此认真”,声音里透出的倔强,真是又帅又飒。


从香港娱乐圈打拼出来的郑希怡,下车时一点头的霸气,让网友惊呼:“A爆了”。
“傻辣甜”的张雨绮即使踏着老年disco的节奏顺拐着唱出《粉红色的回忆》,也是纯真可爱的。


52岁的伊能静看着娇小玲珑,气场却有两米八,当导演要求她用裙子遮一下膝盖时,她老实不客气地说:“你们能不能配合我一下,别让我配合你们。让我舒舒服服地坐着。”


一条弹幕让网友们印象深刻:这个节目让我不那么害怕变老了。


舞台上的喧嚣褪去后,可以看到成熟女性用勇气与坦然互相成就,可以看到她们与自己年龄好好相处的方式。

正如万茜说的:“每个年龄段的女生都有自己的魅力,我为什么要否定自己?现在已经到了我的黄金时期!”


每个人都有自己的时间节奏,四十岁也不过是新的二十岁。姐姐们用乘风破浪的人生阅历告诉我们:“别让任何人打乱你人生的节奏”。

之前有一篇火爆油管的演讲《在你感觉到压力之前》(Before You Feel Pressure)非常精彩地阐述了这个观点,不妨让我们一起回顾一下。


老一辈的苦口婆心“你在什么年龄阶段就该做什么事”还声声入耳,新闻媒体的高亮标题“你的同龄人正在抛弃你”还触目惊心,但演讲中那句“don't let anyone rush you with their timelines(别让任何人打乱你人生的节奏),也振聋发聩,为我们校正自己心中的时钟。


Getting your degree after 25 is still an achievement. 

25岁后拿到文凭,依然值得骄傲。


Not being married at 30 but still happy is beautiful. 

30岁还没结婚,但过得开心也很美好。


Starting a family after 35 is still possible, and buying a house after 40 is still great.

35岁后成家也没什么不可以,40岁后再买房也不丢人。


Don't let anyone rush you with their timelines.

不要让任何人用他们的标准来扰乱你的时间表。



讲者不断强调我们应按照自己的时间表运行人生,而不是被“社会时钟”催促着奔赴下一个远方或停止做所谓的不合年龄的事情。


"So my point is everything in life happens according to our time, our clock. "

“我想说的是,人生中每一件事都取决于我们自己的时间,自己的时钟。

And this is the most important thing, I want you to be able to create meaningful, purposeful fulfilling lives for yourselves and learn how to use that to make an impact and a difference in the lives of others. 

这才是最重要的事,我希望你们可以创造属于自己的充满意义的人生。学会用这些去影响点亮他人的生活。


不管处于哪个年龄段,你依然拥有无限可能,依然可以越过时间,越过自己,活出自己的人生节奏。




来源:南华早报,财新国际;转自:中国日报双语新闻


扫码加入“‘大民说英语’学生读者服务群”,分享更多英语学习资料

: . Video Mini Program Like ,轻点两下取消赞 Wow ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存